アメリカ中西部のミネソタ在住。お仕事やプライベートの驚きをつづります。I live in Minnesota. This is a scribble of my excitement when I boldly go where I have not gone before.


by kobewindy

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30

カテゴリ

全体
About This Blog
Singapore
Vietnam
Singapore Cafe
Malaysia
Finland
Sweden
The United States
England
Cultural Difference
Communication
Marketing / Business
Food
Travel
Books
My Thoughts
Health
Nomad ノマド
None of the above
未分類

以前の記事

2018年 07月
2018年 01月
2017年 11月
2017年 10月
2017年 09月
2017年 07月
2017年 05月
2017年 04月
2017年 03月
2017年 01月
2016年 12月
2016年 11月
2016年 07月
2016年 06月
2016年 04月
2016年 03月
2016年 02月
2016年 01月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月

お気に入りブログ

Casa de NOVA...
Azumi'sDiary
フィレンツェ田舎生活便り2
生理痛の良いところ!
ネバダ州リノから Hap...

外部リンク

メモ帳

最新のトラックバック

ライフログ

検索

タグ

その他のジャンル

ブログパーツ

最新の記事

アメリカ人の舌に和食を馴染ま..
at 2018-07-18 11:37
幸せです
at 2018-07-16 09:51
マジで寒いミネソタより
at 2018-01-17 11:22
ミネソタが意外に素晴らしい件..
at 2017-11-30 11:55
アメリカと日本の運転の違い
at 2017-11-25 12:37
ミネソタが意外に素晴らしい件..
at 2017-11-13 07:06
異文化のスイッチヒッターになろう
at 2017-11-12 12:52
ミネソタが意外に素晴らしい件..
at 2017-11-02 11:05
ハロウィーン
at 2017-11-01 08:38
ミネソタが意外に素晴らしい件..
at 2017-10-29 08:47

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

旅行・お出かけ
語学

画像一覧

ブログから学ぶ生きた英会話 - Learning English from a Blog from Real Life

最近フォローさせていただくようになったブロガーさんの記事の中に「ちょっとした英会話」というシリーズがあります。
アメリカ生活から学ばれた「生の英語」を紹介なさっている記事で、とても勉強になります。用例だけでなく、言葉の成り立ちについても触れているので、今私が使っている参考書よりむしろ濃い内容なんです。

ブロガーの Mecaさんにご承諾をいただき、こちらにご紹介させていただきます。

例えば、Steal someone's thunder は、「人のアイデアを盗む / 人に向けられているアテンションを奪う」という意味だそうですが、なぜ「雷」かというと、昔、イギリスの劇作家がステージで使用する雷の音を発明、その後別の劇で無断でそれが使用されていることに気づき、「私の発明した雷を盗んだ!」と叫んだことから来ているそうです。

・・・このように背景がわかると記憶に残りやすいですよね。

この表現、以前 CNNのニュース教材で使われていたのを思い出しました。
"And a day after the new iPhone launch, a copycat is trying to steal Apples's thunder."
(新型の iPhone が発表されてから1日、コピー商品がアップルの利益を横取りしようとしている。)

そのニュース教材を勉強後私は、「何故 雷なんだ?」と疑問に思ったのですが、教材に説明はなく、なんとなくひっかかったままでした。ステージの雷に由来してたんですねー。
やー、スッキリしました。

Mecaさん、ありがとうございます。

I recently started following a blog written by Meca-san. She writes a series of articles called "Small English" where she introduces English expressions from her real life in American. This is very enlightening. She mentions the background of the expressions not only the examples. Because of that, I think the content is more profound than the reference book I use now.

Since she kindly approved me to mention it on my blog, here is the link.

For example:
(to) steal someone's thunder - to steal someone's idea, to steal attention that is attached to someone

Why "thunder"? Once upon a time, a play-writer in England came up with an idea of device to create a sound of thunder for his play. Later, he found it's used in other play without his permission. So, he shouted "You stole my thunder!".

After learning a background, we can easily memorize it, can't we?

I suddenly remembered that this expression had been used in a text of CNN news article:
"And a day after the new iPhone launch, a copycat is trying to steal Apples's thunder."

I wondered "why thunder?", but there was no explanation in the text book, so it remained unclear in my mind. Now I knew it's from a thunder of play. Now it's clear!

Thank you, Meca-san.




にほんブログ村 英語ブログ 英語で仕事へ
[PR]
by kobewindy | 2012-12-03 20:52 | Communication